Η πανδημία στο μεταφραστικό τοπίο της Θεσσαλονίκης: Η περίπτωση των πινακίδων Covid-19 στους δημόσιους χώρους της πόλης


Published: Mar 21, 2022
Christopher Lees
Abstract

Στο παρόν κεφάλαιο θα παρουσιαστούν τα βασικά πορίσματα από την έρευνά μου σχετικά με τις ενημερωτικές πινακίδες και τις ανακοινώσεις για τον κορωνοϊό, οι οποίες έχουν μεταφραστεί από τα ελληνικά προς τα αγγλικά σε δημόσιους χώρους της Θεσσαλονίκης. Τα συγκεκριμένα κείμενα αποτελούν ένα βασικό μέρος του «μεταφραστικού τοπίου» της πόλης, όρο που έχω προσαρμόσει κατ’ αναλογία με τον όρο γλωσσικό τοπίο. Υποστηρίζω ότι το μεταφραστικό τοπίο συνίσταται στη μετάφραση πρωτότυπων κειμένων ̶ συνήθως μικρής έκτασης ̶ σε δημόσιους χώρους με βασικό στόχο τη μεταφορά του μηνύματος σε μη φυσικούς/ες ομιλητές/τριες της γλώσσας πηγής. Υιοθετώ μια διεπιστημονική προσέγγιση, η οποία συνδυάζει μεθοδολογικά εργαλεία τόσο από την εθνογραφία και τη γλωσσολογία όσο και από τη μεταφρασεολογία, προκειμένου να εξεταστούν οι κοινωνιογλωσσολογικές όψεις των συγκεκριμένων μεταφρασμένων κειμένων, καθώς και η αναδυόμενη ταυτότητα των μεταφραστών/τριών τους.

Article Details
  • Section
  • Articles
Downloads
Download data is not yet available.