About the Journal


Focus and Scope

The IJLTIC is an international online open access double-blind peer-reviewed journal dedicated to publishing high-quality research papers covering all areas of applied modern languages, translation, interpreting, discourse and intercultural communication studies.

The journal aims at promoting the intercultural perspective on language communication and will serve as a platform for exchanging and generating insights into local linguistic and communicational aspects that deserve global attention and into global perspectives and trends that have an impact locally.

The journal is a core part of the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting of the Ionian Univeristy (Corfu).

The IJLTIC welcomes unpublished research papers that:

a) promote the appreciation of local linguistic and communicational aspects as a prerequisite for communicating interculturally,

b) elaborate on aspects of translation and interpreting (where global meets local and vice versa),

c) foster language teaching at academic levels of specialization for various professions or fields of activity.

The scope of the paper includes (but is not limited) to the following fields and topics:

a) fields

  • Applied linguistics
  • Languages and interdisciplinarity
  • Business English / French / German / Italian
  • Jurilinguistics
  • Terminology
  • Foreign language teaching in tertiary education
  • Multilingual societies, minor and lesser used languages
  • Language communities
  • Sociolinguistics
  • Text linguistics
  • Community and court interpreting and translation
  • Translation and interpreting studies
  • Translation pedagogy
  • Sociology of translation
  • Contrastive studies
  • Neology
  • Comparative studies
  • Discourse analysis
  • Lexicography
  • Computational linguistics
  • Intercultural communication
  • Curriculum development
  • Pragmatics
  • Academic structures in comparison
  • Teaching methods and skills/ Computer assisted language teaching and learning
  • Lexicology, morphology, phonology, syntax, stylistics,

b) topics

  • second and foreign language acquisition
  • language teaching
  • language skills in Law / Business / Tourism
  • language and register
  • language through subtitling / dubbing
  • teaching material: preparation and evaluation
  • plurilingual education
  • test development and evaluation
  • historical, social, institutional and cultural facets of translation
  • new technologies in translation studies
  • specialized / economic / technical translation
  • cultural and semiotic study of translation
  • translation descriptions and translation didactics
  • new / multimodal literacies
  • dictionary-making
  • diasporas and migration
  • inter-cultural contact and cultural transfer
  • bilingualism and multilingualism
  • dialects, regional languages and cultures
  • computer-mediated communication
  • conversation analysis
  • corpus linguistics
  • critical discourse analysis
  • deaf linguistics
  • discourse analysis and pragmatics
  • language and misunderstanding
  • forensic linguistics
  • language assessment
  • language planning and policies
  • language for specific purposes
  • language and cognition
  • language resources
  • multimodal communication
  • communication through mediation / interpreting
  • rhetoric and stylistics
  • syntax / semantics interface
  • cross-linguistic semantics
  • training of translators and interpreters
  • EU jargons
  • stereotypes and culture
  • negotiation in a foreign language

The aim of IJLTIC is to publish an annual thematic issue and some special issues (conference proceedings).

The Scientific Committee ensures the rigorous publication procedures and safeguards high standards of scholarship. A fully electronic publication management system ensures a speedy process and allows authors to monitor the progress of their manuscripts from submission onwards. The Greek National Documentation Centre (EKT) provides the publication management and technical support for the electronic issue of the journal.

Peer Review Process

The Editor of The International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication will consider articles that fall within the scope of the journal and reflect a mature stage of research. Articles are accepted for publication solely on the basis of merit after a double blind peer-review process.

The author is expected to comply with the publication guidelines as described below. Articles are published in pdf format. By submitting an article for publication the author assumes responsibility for adhering to intellectual property rights law, assures that no violation is caused to the intellectual property rights of third parties, and accepts unobtrusively the copyright policies of the International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication.

 

Open Access Policy

This journal provides immediate open access to its content on the principle that making research freely available to the public contributes to global knowledge exchange. We encourage authors to deposit their articles, as well as data underlying the publications, in institutional and/or other appropriate subject repositories.

The IJLTIC permits and encourages authors to archive the [submitted article and/or the final author version and/or the final publication pdf] in institutional (e.g. the repository of the National Hellenic Research Foundation) or other appropriate subject repositories (e.g. SSOAR repository for social sciences), in compliance with institutional and/or funder open access policies, both prior to and after publication in the IJLTIC. Authors must provide bibliographic details that credit publication in the journal, as well as related funding details (when applicable).
Lists of institutional and other subject-based academic open access repositories can be found listed by country at the registry http://opendoar.org/countrylist.php

If your institution does not possess a repository you may deposit a copy of your paper at no cost with www.zenodo.org , the repository supported for open access research in the EU by the European Commission, through the project OpenAIRE (www.openaire.eu )

ePublisher

The National Documentation Centre (www.ekt.gr) is a national infrastructure. Since 1980, it actively engages in the collection, organization and dissemination of scientific and technological information in Greece and internationally. EKT’s strategic priority is the aggregation, organized online dissemination and preservation of quality-assured scholarly and educational content in a single research infrastructure.

EKT’s vision is “Access to Knowledge”. To this end it implements Open Access policies in research, supports the transfer and dissemination of scientific knowledge, collaborates with research, education and cultural institutions for the aggregation, organization and dissemination of digital content and provides innovative services in scientific information.

EKT provides reliable ePublishing services as part of its scholarly content aggregation and dissemination activities . Its integrated online ePublishing environment is developed with open-source interoperable technology. This affords the incorporation of EKT’s infrastructures into the continuously developing international infrastructure environment.

EKT’s ePublishing services (http://epublishing.ekt.gr/) are directed to public and extended public institution publishers of accredited scholarly journals. They include, most significantly, the organization, documentation and organized dissemination of metadata and content of scholarly journals, the training and consulting services on issues such as intellectual property, the standardization of editorial processes according to internationally accepted standards, the inclusion of content and metadata in international content indexers and harvesters via interoperable systems.