How Can Learning Lesser Used Languages Wide Out Our Frontiers? (a contribution to the theory and practice of intercultural communication)
Abstract
In last decades a special attention has been paid to intercultural communication and its development in societies all around the world. A number of cultural anthropologists describe it as an informal face-to-face verbal/oral interaction between individuals representing different cultures (Asante-Gudykunst, 1989:14; Prosser, 1978:102). In addition, in a number of scientific papers one can read that this subtype of human communication can have its key success only if it is based on the premise of the equal use of different languages and of their respect. Article 2:3 of the Lisbon Treaty itself states that the European Union “shall respect its rich cultural and linguistic diversity, and shall ensure that Europe's cultural heritage is safeguarded and enhanced” (OJEU, 2007:11). The truth is that intercultural communication, as one part of communication in general, is a necessity for successfully bridging the gap between different cultures and languages.
In the European Union intercultural exchange and communication among the European nations are the imperative for a united international (economical, political, social etc.) cooperation in which foreign language learning has a special social and political priority. However, inside the borders of the European Union there is a large group of official languages which are lesser used and, consequently, not widely learnt (e.g. Polish, Hungarian, Lithuanian, Catalonian, Welsh etc.). In the Balkans all official national languages together with other spoken minority ones belong to this group according to Ferguson`s sociolinguistic classification. Viewing intercultural communication as a profound social phenomenon, Singer (1998:41) undoubtedly pointed out that when different groups encounter one another, a common problem is that people think differently. According to the theories of cognitive anthropology, this always occurs because of the existence of either slightly or completely different cultural models in societies. To be achieved a deeper and comprehensive intercultural communication and its effectiveness, which both involve reduction in a large measure of uncertainty and anxiety related to otherness and building a new perceptive scheme about others, learning lesser used languages, such as Greek in Serbia and Serbian in Greece, is considered a categorical request for any further constructive development of relations and cooperation between different nations within and outside the European Union.
Article Details
- How to Cite
-
Mutavdzic, P., & Stojicic, V. (2015). How Can Learning Lesser Used Languages Wide Out Our Frontiers? (a contribution to the theory and practice of intercultural communication). International Journal of Language, Translation and Intercultural Communication, 3, 60–67. https://doi.org/10.12681/ijltic.55
- Issue
- Vol. 3 (2015)
- Section
- Articles
Copyright Notice
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (e.g., in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).