Safeguarding public service interpreting in times of crises Limitations and possibilities of lower-level testing and training


Published: Mar 24, 2025
Keywords:
certification of interpreters PSI Register Testing professionalization
Marius Lian
https://orcid.org/0009-0009-0928-3688
Mari Nielsen Vaage
Lisa Inger Roth
Abstract

Interpreters are crucial for accessing public services and participating in democratic and legal processes. In Norway, interpreting is regulated by the Interpreting Act, which mandates formal qualifications for listing in the National Registry of Interpreters. Oslo Metropolitan University leads in public service interpreting (PSI) education, offering schemes like the Bilingual Proficiency Test and an introductory course. This scheme, available in around 80 languages, provides basic language testing and limited training, qualifying candidates for the national register's lowest level.


The paper examines whether basic language testing and limited training is sufficient for the demands of public sector interpreting. It presents the legal framework for interpreting in Norway, the role of Oslo Metropolitan University in interpreter qualification, and the flexibility of the Bilingual Proficiency Test, particularly its rapid response to the influx of Ukrainian refugees. The paper concludes by evaluating the limitations and potentials of lower-level qualification schemes in PSI.

Article Details
  • Section
  • Articles
Downloads
Download data is not yet available.
References
AGENDA KAUPANG 2024. Tolkemonitor LOV for rapporteringsåret 2023. Oslo: IMDi.
AUDUN KORSVOLD RÅDGIVNING AS 2018. Evaluering av gjennomføring av Tospråktesten 2017. Oslo: IMDi.
GILE, D. 2009. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training: Revised edition, Amsterdam, Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
IMDI 2015. Ny modell for Tospråklig Sjekk for Potensielle Tolker (ToSPoT): Forslag til nytt testopplegg og overføring av ansvar til Høgskolen i Oslo og Akershus. Oslo: IMDi.
IMDI. 2024. Om kategoriene [Online]. Available: https://tolkeregisteret.no/om-kategoriene [Accessed 15.10.24.].
NOU 2014: 8. 2014. Tolking i offentlig sektor – et spørsmål om rettssikkerhet og likeverd. Oslo: Departementenes sikkerhets- og serviceorganisasjon.
OSLO METROPOLITAN UNIVERSITY. 2024a. Kurs i tolkens ansvarsområde (TAO) [Online]. Available: https://www.oslomet.no/studier/lui/evu-lui/kurs-tolkens-ansvarsomrade-tao [Accessed 18.10. 2024].
OSLO METROPOLITAN UNIVERSITY 2024b. Resultatrapport for autorisasjonsprøven i tolking, Tospråktesten og Tolkens ansvarsområde per 31.12.2023. Oslo: Oslo Metropolitan University.
SKAADEN, H. 2013. Assessing Interpreter Aptitude in a Variety of Languages. In: TSAGARI, D. & DEEMTER, R. V. (eds.) Assessment Issues in Language Traslation an Iterpreting. Frankfurt am Main: Peter Lang.
SKAADEN, H. & WADENSJÖ, C. 2014. Some Considerations on the Testing of Interpreting Skills. In: GIAMBRUNO, C. (ed.) Assessing Legal Interpreter Quality Through Testing and Certification: The Qualitas Project. Alicante: The University of Alicante.
TOLKELOVEN. 2022. Lov om offentlige organers ansvar for bruk av tolk mv. [Online]. Available: https://lovdata.no/dokument/NL/lov/2021-06-11-79 [Accessed 10.10. 2024].
UNIVERSITY, O. M. 2024. Tospråktesten [Online]. Available: https://www.oslomet.no/om/lui/tospraktesten [Accessed 15.11.24.].