A code of ethics in public service interpreting Why a review is needed


Published: Mar 24, 2025
Keywords:
code of ethics interpreters' code of ethics public service interpreters' code of ethics code of practice code of conduct AIIC Hellenic Association of Conference Interpreters SYDISE confidentiality secrecy civil servants beneficiaries recipients of interpreting services interpreters' work conditions accuracy impartiality conflict of interests role definition PSI CPD accountability solidarity collegiality
Maria Petrocheilou
Abstract

A code of ethics regulates the conduct of a group of people with specific professional, scientific or educational characteristics, with respect to their appointment in a specific post or position for a certain period of time etc., or a specific procedure. The basic principles included in all codes of ethics for public service interpreters, i.e. confidentiality, accuracy, impartiality, avoidance of conflict of interests, CPD, accountability, role definition, solidarity among colleagues and work conditions (Hale 2007), draw inspiration upon the codes of ethics of conference interpreters, among which the Code of Professional Ethics of the International Association of Conference Interpreters (AIIC) plays a major role. The main concern of the codes of ethics for interpreters is to guarantee quality, professional ethics and work conditions of interpreters in a fast-changing world in order to protect the interpreters’ health and well-being. However, how important does that viewpoint sound to a public employee or a civil servant, who is mainly concerned with the respect of rules and compliance with the law? How easy is it to convince the authorities involved in public service interpreting to adopt a code of ethics laying too much emphasis on the interpreter’s figure, especially keeping in mind authorities tend to consider interpreters a necessary evil? Following the study of several codes of ethics of both conference and public service interpreters’ associations, a review of the codes of ethics for public service interpreters is proposed moving the focus from the interpreters to the procedure and taking into account all participants: public employees/civil servants, beneficiaries and public service interpreters.

Article Details
  • Section
  • Articles
Downloads
Download data is not yet available.
References
AIIC (Association Internationale d’Interprètes de conférence): https://aiic.org/site/world/about/inside/basic (accessed 18/8/2023)
Angelelli, C. (2006) “Validating professional standards and codes: Challenges and opportunities”, Interpreting, 8 (2), pp. 175-193.
Apostolou, F.; Mette, R. ; Desilla, L. (2023). Community Interpreting Trainee Handbook (Project PLOUTOS: Cooperation for achieving third country nationals' financial independence through financial literacy tools and entrepreneurship bootcamps). https://www.researchgate.net/publication/372680111_Community_Interpreting_Trainee_Handbook_Project_PLOUTOS_Cooperation_for_achieving_third_country_nationals'_financial_independence_through_financial_literacy_tools_and_entrepreneurship_bootcamps (accessed 29/09/2024)
Baixauli-Olmos, L. (2017). “Ethics codes as tools for change in public service interpreting: symbolic, social and cultural dimensions”. University of Louisville. JoSTrans: Issue 28, pp. 250-272. https://jostrans.soap2.ch/issue28/art_baixauli.php (accessed 29/9/2024)
Bancroft, M. (2005) The Interpreter’s World Tour: An Environmental Scan of Standards of Practice for Interpreters. USA: National Council on Interpreters in Health Care
Carr, S. E. & Roberts, R. P. (1997). The Critical Link. Interpreters in the community: papers from the First International Conference on Interpreting in Legal, Health, and Social Service Settings (Geneva Park, Canada, June 1-4, 1995). Amsterdam: John Benjamins.
Code of Conduct of Public Employees in Greece (Κώδικας Δημοσίων Υπαλλήλων) (July 2022). https://www.ypes.gr/wp-content/uploads/2022/07/Code_final-1.pdf (accessed 2/8/2023)
Code of Ethics. The Institute of Internal Auditors (2009): https://www.academia.edu/15559942/Code_of_Ethics_Introduction_to_the_Code_of_Ethics (accessed 19/09/2024)
Code of Justinian: Britannica: https://www.britannica.com/topic/Code-of-Justinian (accessed 29/09/2024)
Davis, M. (2003). “What can we learn by looking for the first code of professional ethics?”. Theoretical medicine and bioethics. 24. 433-54. 10.1023/B:META.0000006831.28435.38.
Davis, M. (2007). “Eighteen rules for writing a code of professional ethics”. Science and Engineering Ethics 13 (2):171-189
Dragoje, V. & Ellam D. (2012) “Shared perceptions of ethics and interpreting in health care.” Paper presented at the Fifth Critical Link Conference, Sydney, Australia. https://criticallink.org/itoolkit.asp?pg=CRITICAL_LINK_4_PAPE (accessed 30/09/2024)
Early Childhood Australia Code of Ethics. https://www.earlychildhoodaustralia.org.au/our-publications/eca-code-ethics/ (accessed 2/8/2023)
Gilman, S. (2005). ETHICS CODES AND CODES OF CONDUCT AS TOOLS FOR PROMOTING AN ETHICAL AND PROFESSIONAL PUBLIC SERVICE: Comparative Successes and Lessons. Washington DC (under the aegis of OECD) https://www.oecd.org/mena/governance/35521418.pdf (accessed 2/8/2023)
Hale, S. B. (2007). Community Interpreting. Palgrave Macmillan, London
Hale, S. B. (2013). Interpreting culture. Dealing with cross-cultural issues in court interpreting. Perspectives, 22(3), 321–331. https://doi.org/10.1080/0907676X.2013.827226
Hellenic Ministry of Migration and Asylum: https://migration.gov.gr/tag/metafrasis-kai-diermineias-toy-ionioy-panepistimioy/ (accessed 19/10/2024)
Howes, L. M. (2022). Ethical dilemmas in community interpreting: interpreters’ experiences and guidance from the code of ethics. The Interpreter and Translator Trainer, 17(2), 264–281. https://doi.org/10.1080/1750399X.2022.2141003
Ladd, J. (1990). The challenge of professional ethics. New York: Russell Sage Foundation
Locke, J. (first published 1689). An Essay concerning Human Understanding. Pennsylvania State University (available at: chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://www.philotextes.info/spip/IMG/pdf/essay_concerning_human_understanding.pdf) (accessed 18/09/2024)
Mette, R. & Pesare, F. (2015). Interpreting and Language Mediation for Victims of Human Trafficking:The Case of CIE, Detention centres for undocumented migrants in Bologna, Italy. TRANS. Revista de Traductología. 1. 95-108. 10.24310/TRANS.2015.v1i19.2095.
Ozolins, U. (2014). “Descriptions of Interpreting and their Ethical Consequences.” FITISPoS. Public Service Interpreting and Translation 1: 23-41. http://www3.uah.es/fitispos_ij/OJS/ojs-2.4.5/index.php/fitispos/article/view/9/5 (accessed 20/1/2017)
Pena-Díaz, Carmen. (2018) “Ethics in theory and practice in Spanish healthcare community interpreting.” In: Montalt, Vicent; Karen Zethsen & Wioleta Karwacka (eds.) 2018. Retos actuales y tendencias emergentes en traducción médica / Current challenges and emerging trends in medical translation. MonTI 10, pp. 93-115
Livas, S., Vlachopoulos, S., Tsigkou, Μ., Ioannidis, Α., Vyzas, Th., Fragkou, Ε., Petrocheilou, Μ., Kozombolis, S. (2024). Σχεδιασμός συστήματος διαπίστευσης διερμηνέων σε υπηρεσίες δημόσιας διοίκησης στην Ελλάδα, Ερευνητικά αποτελέσματα Υποέργου 4: «Δραστηριότητες που απορρέουν από το Σύμφωνο Συνεργασίας με το Τμήμα Ξένων Γλωσσών, Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου» της Πράξης «Ενίσχυση και Ανάπτυξη της εθνικής ικανότητας στρατηγικού σχεδιασμού στους τομείς του Ασύλου και της Μετανάστευσης (Design of an interpreter accreditation system in public services in Greece, Research results of Subproject 4: “Activities deriving from the Partnership Pact with the Department of Foreign languages, Translation and Interpretation of the Ionian University” under the Action “Capacity Building of National Asylum and Migration Management Systems”) (EEA 80629).
Petrocheilou, M., Livas, S., Vlachopoulos S. & (2024). “Κώδικες δεοντολογίας και Διερμηνεία: Μια πρόταση Κώδικα Δεοντολογίας για τη Διερμηνεία Δημοσίων Υπηρεσιών στην Ελλάδα” (Codes of Ethics and Interpreting: A proposal of a Code of Ethics in Public Service Interpreting in Greece). In Migration and Asylum Interpreting Project - 3rd Predefined Action “Enhancing and Building-up national capacity of Migration and Asylum strategic planning” of “Programme G – Capacity Building of National Asylum and Migration Management Systems” (EEA 80629).
Pevkur, Aive (2011). Professional ethics: philosophy and practice. PhD thesis. Tartu: University of Tartu
Phelan, M. (2020) ‘Codes of ethics’, in M. Phelan, M. Rudvin, H. Skaaden & P. S. Kermit (eds.) Ethics in public service interpreting. London/New York: Routledge, pp. 85-146
Salaets, H. (2015). “Contextualized Ethics in Interpreter-mediated Police Questioning and Awareness Raising through Joint Training.” Dragoman 3 (5): 40-74. Accessed January 20 2017http://dragoman-journal.org/wp-content/uploads/2015/06/Volume-3_no-5_2015.pdf (accessed 20/1/2017)
Schwartz, M., (1999). The relationship between corporate codes of ethics and behaviour: A descriptive exploration and normative evaluation. York University, North York, Ontario.
Sethi, S.. (2005). Voluntary Codes of Conduct for Multinational Corporations. Journal of Business Ethics - J BUS ETHICS. 59. 1-2. 10.1007/s10551-005-3397-9
Silver, D. (2005). “Corporate Codes of Conduct and the Value of Autonomy”, Journal of Business Ethics, 59, 1 – 2, June 2005, 3-8
Skaaden, H. (2018). Invisible or invincible? Professional integrity, ethics, and voice in public service interpreting. Perspectives, 27(5), 704–717. https://doi.org/10.1080/0907676X.2018.1536725
Socrates and ethics: Britannica: https://www.britannica.com/topic/ethics-philosophy/Socrates (accessed 29/09/2024)
Stanford Encyclopedia of Philosophy. “Consequentialism”. https://plato.stanford.edu/entries/consequentialism/ (accessed 2/8/2023)
SYDISE (Hellenic Association of Conference Interpreters): https://www.sydise.gr/conference_interpreting/code_of_conduct/ (accessed 20/8/2023)
Technical requirements for interpreters performing on Remote Interpreting (Interprefy platform): https://www.interprefy.com/resources/blog/remote-simultaneous-interpretation-equipment-requirements
Vargas Urpi, M. (2012). “State of the art in Community Interpreting research: Mapping the main research topics.” Babel, 58(1), 50–72. doi:10.1075/babel.58.1.04var
Vlachopoulos, S. (2016). Κοινοτική Διερμηνεία στην Ελλάδα. Κτίζοντας το μέλλον. (Community Interpreting in Greece. Building the future). Igoumenitsa: Technological Educational Institute of Epirus
Wadensjö, C. (1995). “Dialogue Interpreting and the Distribution of Responsibility.” Hermes, Journal of Linguistics 14: 111-131. http://download2.hermes.asb.dk/archive/download/H14_07.pdf (accessed 20/01/2017)
Wadensjö, C. (1998). Interpreting as Interaction. London: Longman
Yallop. A. C. (2012). “The Use and Effectiveness of Codes of Ethics – A Literature Review”. International Conference “Marketing – from information to decision” 5th Edition, Coventry University London Campus, UK
Most read articles by the same author(s)