Elizabeth Mayhew Edmonds: Greek prose fiction in English dress


Δημοσιευμένα: Μαΐ 16, 2016
Λέξεις-κλειδιά:
E.M. Edmonds Γ. Δροσίνης Γρ. Ξενόπουλος Ανδρέας Καρκαβίτσας Α.Π. Κουρτίδης ελληνική πεζογραφία 19ου αιώνα μετάφραση πρόσληψη στην Μεγάλη Βρετανία εθνογραφία βρετανικός Τύπος Ιωάννης Γεννάδιος Thomas Fisher Uniwin
Γεωργία Γκότση
Περίληψη

Elizabeth Mayhew Edmonds (1823-1907) played a significant role in the mediation of Modern Greek literature and culture in late nineteenth-century Britain, with her translations forming a vital aspect of her activity as a cultural broker. Focusing on Edmond’s transmission of late nineteenth-century Greek prose fiction, the article discusses her translation practices in the contemporary contexts of the publishing domain and the marketplace as well as of her effort to acquire authority in the literary field. Albeit impressive for a woman who was an autodidact in Modern Greek, the narrow scope of Edmonds’ translations offered a limited image of the developments in Modern Greek fiction. Her correspondence with John Gennadius and Thomas Fisher Unwin sheds light on her sense of superiority regarding male Greek authors such as Drosines and Xenopoulos, whose texts she rendered into English. Against this background, the article seeks to explain her translating choices and examines how a self-conscious translator such as Edmonds tried to shape the reception of Greek fiction in Victorian England by portraying it in terms of an ethnographic study of cultural survivals. Finally, through a parallel reading of the original texts and her somewhat mundane renderings, the article seeks to illuminate her translating craft: although worthy for their contribution to the promotion of Modern Greek literature in Great Britain, Edmond’s translations suffered from her inability to recreate the density of the original texts.

Λεπτομέρειες άρθρου
  • Ενότητα
  • Άρθρα
Λήψεις
Τα δεδομένα λήψης δεν είναι ακόμη διαθέσιμα.
Βιογραφικό Συγγραφέα
Γεωργία Γκότση, Η Γεωργία Γκότση είναι Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Νεοελληνικής και Συγκριτικής Φιλολογίας στο Τμήμα Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Πατρών, όπου και διδάσκει από το 2004. Από το 1996 έως το 2003 δίδαξε Νεοελληνική και Συγκριτική Φιλολογία στο Πανεπιστήμιο Brown των ΗΠΑ. Το συγγραφικό της έργο εστιάζεται σε θέματα ελληνικής και ευρωπαϊκής λογοτεχνίας του 19ου, του 20ού και του 21ου αιώνα. Έχει δημοσιεύσει τα βιβλία: Η ζωή εν τη πρωτευούση. Θέματα αστικής πεζογραφίας από το τέλος του 19ου αιώνα (Νεφέλη 2006) και «Η διεθνοποίησις της Φαντασίας». Σχέσεις της ελληνικής με τις ξένες λογοτεχνίες τον 19ο αιώνα (Gutenberg 2010). Έχει επιμεληθεί την έκδοση του μυθιστορήματος Οι Άθλιοι των Αθηνών του Ιωάννη Κονδυλάκη (Νεφέλη 1999) και έχει δημοσιεύσει κριτικά άρθρα σε ελληνικά και ξένα περιοδικά και συλλογικούς τόμους. Πιο πρόσφατα ασχολήθηκε με τη βιογράφηση της υλικής αρχαιότητας στον λογοτεχνικό λόγο του 19ου αιώνα, με το μεταφραστικό έργο του Αλέξανδρου Παπαδιαμάντη και με τη διαμεσολάβηση της ελληνικής λογοτεχνίας στην Αγγλία του ύστερου 19ου αιώνα.

Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Νεοελληνικής και Συγκριτικής Φιλολογίας

Τμήμα Φιλολογίας

Πανεπιστήμιο Πατρών

Τα περισσότερο διαβασμένα άρθρα του ίδιου συγγραφέα(s)