Putting Peripheral Poetries on the Map: Helen of Troy Rewritten by Helias Layios


Published: May 1, 2012
Keywords:
Helen Homer Layios Logue rewriting glocal poetry
Maria Filippakopoulou
Abstract
What are the conditions under which poetry of the periphery produces a poetico-discursive event with the power to affect Eurocentric letters? Using insights from global literature theorists such as Franco Moretti and Roberto Schwarz as well as analysis proper to translation practice I aim to test the argument that ‘minor’ style may become an affect of distinction precisely because it embodies material features of the proletarised literary margins. To this end, I translate and read the ode to Helen (of Troy) by Greek lyrical poet Helias Layios alongside and against poetry retellings of The Iliad by H.D. and Christopher Logue. The analysis, forming integral part of the translation brief, brings to light the full extent of Layios’s achievement in its capacity to affect the lyrical range achieved in English by the two other poets within the subgenre of creative rewritings of the classics. Taken as a sample of minor poetry with global resonance, it is shown to provide ammunition for the extension of literary relevance that is translation’s glocality mandate.
Article Details
  • Section
  • Articles
Downloads
Download data is not yet available.
Author Biography
Maria Filippakopoulou

Maria Filippakopoulou is freelance researcher in comparative literature and translation theory. She held positions at the BCLT and the University of Edinburgh and has published on methodological approaches to literary translation/reception in the nineteenth and twentieth centuries. Her current projects include a critical anthology of Helias Layios' poetry and a piece on the reception of Edgar Allan Poe in Greek literature.

References
Apter, Emily. The Translation Zone. A New Comparative Literature. Princeton and Oxford: Princeton UP, 2006.
Aranitisis, Evgenios. [‘Bereavement is a one-way street’] Eleftherotypia 6 Oct. 2008: n. pag. http://www.enet.gr/online/online_print?id=94016960. 27 Oct. 2011.
Arteaga, Alfred. An Other Tongue: Nation and Ethnicity in the Linguistic Borderlands. Durham and London: Duke UP, 1994.
Auerbach, Erich. Literary Language and its Public in Late Latin Antiquity and in the Middle Ages. Trans. Ralph Manheim. n. p.: London, 1965.
Baker, Mona, ed. Translation Studies: Critical Concepts in Linguistics 2. London and New York: Routledge, 2009.
Balmer, Josephine. Classical Women Poets. Newcastle upon Tyne: Bloodaxe Books, 1996.
Balmer, Josephine. The Word for Sorrow. Cambridge: Salt, 2009.
Bandia, Paul F. Translation as Reparation: Writing and Translation in Postcolonial Africa. Manchester: St. Jerome, 2008.
Büchler, Alexandra. “Translation Across the Mediterranean: Literary Translation from Arabic, Hebrew and Turkish in the U.K. and Ireland, 1990-2010.” In Other Words 38 (Winter 2011): 23-24.
Carson, Anne: Decreation. Poetry, Essays, Opera. London: Jonathan Cape, 2006.
Carson, Anne. Economy of the Unlost: (Reading Simonides of Keos with Paul Celan). Princeton, New Jersey: Princeton UP, 1999.
Casanova, Pascale. “Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange.” Baker 85-107.
Clarke, Kenneth. Provincialism. London: The English Association,1962.
Cronin, Michael. “Altered States: Translation and Minority Languages.” TTR 8.1 (1995): 85-103.
Cronin, Michael. Translation and Globalization. London and New York: Routledge, 2003.
Deleuze, Gilles and Félix Guattari. Kafka: Toward a Minor Literature. 1975. Trans. Dana Polan. Minneapolis and London: University of Minnesota Press, 1986.
Dyck, Karen Van. “Introduction to Translation and Deterritorialization.” Journal of Modern Greek Studies 8.2 (1990): 169-71.
Frow, John. Marxism and Literary History. Oxford: Basil Blackwell, 1986.
Hallward, Peter. Absolutely Postcolonial. Writing Between the Singular and the Specific. Manchester and New York: Manchester UP, 2001.
Hardwick, Lorna. “Playing Around Cultural Faultlines: The Impact of Modern Translations for the Stage on Perceptions of Ancient Greek Drama.” Translation Practices. Through Language to Culture. Ed. Ashley Chantler and Carla Dente. Amsterdam – New York: Rodopi, 2009. 167-83.
Hardwick, Lorna. Translating Word. Translating Cultures. London: Duckworth, 2000.
H.D. [Hilda Doolittle]. Helen in Egypt. 1961. Introduction by Horace Gregory. Manchester: Carcanet, 1985.
Hilda Doolittle. Hermetic Definition. 1958. Oxford: Carcanet Press, 1972.
Herzfeld, Michael. Portrait of a Greek Imagination. An Ethnographic Biography of Andreas Nenedakis. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1997.
Hermans, Theo. “The Translator as Evaluator.” Text and Context: Essays on Translation and Interpreting in Honour of Ian Mason. Ed. Mona Baker and María Calzada Pérez. Manchester: St. Jerome, 2010. 63-76.
[‘In Honour of Helias Layios’]. Introduction by Kostas Voulgares. Athens: Avge/Erato, 2005.
Hughes, Ted. Introduction. János Pilinszky. The Desert of Love. Selected Poems. Trans. János Csokits and Ted Hughes, with a memoir by Ágnes Nemes Nagy. London: Anvil Press Poetry, 1989. 7-14.
Hughes, Ted. Introduction. Vasko Popa. Collected Poems. Ed. Francis R. Jones. Trans. Anne Pennington and Francis R. Jones. London: Anvil Press, 1997. xxi-xxviv.
Hugill, Peter J. World Trade since 1431: Geography, Technology, and Capitalism. Baltimore and London: The Johns Hopkins UP, 1993.
Johnson, Barbara. Mother Tongues: Sexuality, Trials, Motherhood, Translation. Cambridge, Massachusetts, and London: Harvard UP, 2003.
Katsoulo, Massimo. “He istoria ths istorias tou” [The story of his story]. Στη μνήμη του Ηλία Λάϊου. In Honour of Helias Layios 85-92.
Katsoulo, Massimo. [‘The story of his story’].[‘In Honour of Helias Layios’] 85-92.
Layios, Helias. [‘February 2001’]. Athens: Erato, 2002.
Layios, Helias. [‘Poems’]. Ed. Anna Peristeri. Athens: Ikaros, 2009.
Logue, Christopher. The Husbands: An Account of Books Three and Four of Homer’s Iliad. London; Boston: Faber and Faber, 1994.
Logue, Christopher. Kings. An Account of Books One and Two of Homer’s Iliad. London; Boston: Faber and Faber, 1991.
Logue, Christopher. War Music. An Account of Books 16 to 19 of Homer’s Iliad. London: Jonathan Cape, 1981.
Lutz, Catherine A. and Lila Abu-Lughod. Ed.. Language and the Politics of Emotion. Cambridge: Cambridge UP and Editions de la Maison des Sciences de l’Homme, 1990.
Menand, Louis. “All that Glitters. Literature’s Global Economy.” The New Yorker 26 Dec. 2005: 136-40.
Moretti, Franco. Atlas of the European Novel 1800-1900. 1998. London; New York: Verso, 1999.
Moretti, Franco. “Conjectures of World Literature.” Debating World Literature. Ed. Christopher Prendergast. London and New York: Verso, 2004. 148-62.
Morgan, Edwin. Essays. Cheadle, Cheshire: Carcanet Press, 1974.
Myrdal, Gunnar. Economic Theory and Under-Developed Regions. 1957. London: Gerald Duckworth, 1959.
Nord, Christiane. Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome, 1997.
Pearson, Norman Holmes. Forward. H.D. Hermetic Definition. ii-v.
Pratt, Mary Louise. “The Traffic in Meaning: Translation, Contagion, Infiltration.” Baker 3-14.
Psarras, Charis. [‘Property and gifts’]. [‘In Honour of Helias Layios’] 148-54.
Robinson, Peter. Poetry & Translation. The Art of the Impossible. Liverpool: Liverpool UP, 2010.
Schwarz, Roberto. A Master on the Periphery of Capitalism. Machado de Assis. Trans. John Gledson. Durham and London: Duke UP, 2001.
Sephina, H.-Vidal. “Introduction à l’étude de l’intensif.” Langages 5.18 (1970): 104-20.
Smith, Barbara Herrnstein. Contingencies of Value: Alternative Perspectives for Critical Theory. Cambridge, Massachusetts, and London: Harvard UP, 1988.
Smith, Barbara Herrnstein. “Narrative Versions, Narrative Theories.” On Narrative. Ed. W.J.T. Mitchell. Chicago and London: The U of Chicago P, 1980. 209-32.
Taylor, Diana. The Archive and the Repertoire. Performing Cultural Memory in the Americas. Durham and London: Duke UP, 2003.
Trumpener, Katie. “World Music, World Literature. A Geopolitical View.” Comparative Literature in an Age of Globalisation. Ed. Haun Saussy. Baltimore: The Johns Hopkins UP, 2006. 185-202.
Venuti, Lawrence. Introduction. Translation Studies 4.2 (2011): 127-32.
Voulgaris, Kostas. [‘Literary Annals’]. [‘In Honour of Helias Layios’] 73-80.
Womack, Philip. “Review of Homer’s The Iliad. Trans. Stephen Mitchell.” Sunday Telegraph 16 Oct. 2011: 30.