Η Ελλάδα και ο Eugène Sue
Abstract
Ποια τα αισθήματα του Eugène Sue για την Ελλάδα;
Με βάση αυτό το ερώτημα ερευνάται η ζωή του συγγραφέα για να βρεθούν οι δεσμοί του με την Ελλάδα, και γίνεται επίσης αναφορά σε συγκεκριμένο έργο του, που τιτλοφορείται La Bataille de Navarin. Σύμφωνα με τα γαλλικά Ναυτικά Αρχεία, ο Sue, προερχόμενος από το Αλγέρι, πέρασε πρώτα από τις Κυκλάδες με κατεύθυνση το Νάυαρίνο, όπου στα 1827 το πλοίο στο οποίο επέβαινε πήρε μέρος στην περίφημη ομώνυμη ναυμαχία. Οι Έλληνες λόγιοι πληροφορήθηκαν ότι ο Γάλλος λογοτέχνης συμμετείχε ως ιατρός στη ναυμαχία του Ναυαρίνου πάνω σ' ένα πολεμικό πλοίο του γαλλικού Ναυτικού, και για το γεγονός αυτό, χωρίς να λάβουν υπόψη τους ότι ο Sue επιβιβάσθηκε στο καράβι για να αποφύγει την πατρική οργή, τον χαρακτήρισαν ως φιλέλληνα. Ο Sue όμως κυριολεκτικά αδιαφόρησε κατά τη διεξαγωγή της μάχης για την Ελλάδα και τους ' Ελληνες, μα και αμέσως μετά τη μάχη δεν προέβη σε καμιά εκδήλωση φιλελληνικών αισθημάτων ή στη σύνθεση έργου με σκοπό να υμνήσει την Ελλάδα και τους Νεοέλληνες. Κυριολεκτικά αδιαφόρησε για τη χώρα αυτή και τους κατοίκους της για να επιδοθεί στην καλοζωία, εγκαταλείποντας το γαλλικό Ναυτικό, αφού έγινε πλούσιος από κληρονομιές συγγενών του. Πολύ αργότερα θυμήθηκε αναγκαστικά τα γεγονότα του Ναυαρίνου, όταν χρειάστηκε να γράψει έργο για να προβληθεί ο ίδιος στο λογοτεχνικό στερέωμα, παρακινούμενος από τους φίλους του. Και τότε μόνον συνέθεσε το έργο La Bataille de Navarin, που ανταποκρινόταν στις ικανότητες του, μια και ο Sue δεν είχε άλλες ιδέες κατά νου. Οι λογοτεχνικές του λοιπόν φιλοδοξίες τον προσανατόλισαν στο θέμα της περιγραφής της ναυμαχίας, και όχι η αγάπη του για την Ελλάδα ή τους Έλληνες, χωρίς βέβαια να λησμονούμε ότι μια συγκεκριμένη έκθεση ζωγραφικής στο Παρίσι αποτέλεσε το κύριο έναυσμα για σύνθεση αυτού του λογοτεχνικού έργου. Καμιά λοιπόν φιλελληνική σκέψη δεν διακατείχε τον Sue στα 1831, αλλά και λίγα χρόνια αργότερα με τη δημοσίευση του έργου του Kardiki, που το έγραψε βιαστικά για να κερδίσει τη ζωή του και όχι για να προβάλει τη βασανισμένη από τον οθωμανικό ζυγό Ελλάδα. Η προβολή του Sue στην Ελλάδα και ο χαρακτηρισμός του ως φιλέλληνα έγινε μόνον από τους " Ελληνες μεταφραστές των έργων του, που τον περιέβαλαν με τον μανδύα του φιλέλληνα για να πουλήσουν, μεταξύ άλλων, τα μεταφρασμένα Μυστήρια των Παρισίων και τον Περιπλανώμενο Ιουδαίο. Τα ιστορικολογοτεχνικά δεδομένα και το αρχειακό υλικό δεν επιτρέπουν να υποστηρίζουμε :διαίτερους δεσμούς του Sue με την Ελλάδα και τους Έλληνες.
Article Details
- How to Cite
-
Skourtis, Y. A. (2017). Η Ελλάδα και ο Eugène Sue. Comparison, 6, 78–98. https://doi.org/10.12681/comparison.10728
- Issue
- Vol. 6 (1995)
- Section
- Articles
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution Non-Commercial License that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g. post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are permitted and encouraged to post their work online (preferably in institutional repositories or on their website) prior to and during the submission process, as it can lead to productive exchanges, as well as earlier and greater citation of published work (See The Effect of Open Access).