Caesar Emmanuel’s literary translations


Ελένη Παρισιάδου
Abstract
The article is about the translator Caesar Emmanuel, a minor neosymbolist poet of the midwar period. It is based on my PhD thesis titled: “Translation views of neosymbolist poets during the
midwar period. Caesar Emmanuel’s literary translations”. The article presents the translator’s views concerning translation functions and strategies, as well as his literary translations of major poems of European and American literature. It also contains Emmanuel’s translation profile based on quantitative and qualitative analysis of his literary translations. The above analysis which detected and described various translation shifts shows that his strategy is target-oriented.
Article Details
  • Section
  • Articles
Downloads
Download data is not yet available.
Author Biography
Ελένη Παρισιάδου
Η Ελένη Παρισιάδου γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη. Είναι πτυχιούχος του αγγλικού τμήματος και του τμήματος φιλολογίας της φιλοσοφικής σχολής του Α.Π.Θ. Έλαβε μεταπτυχιακό και διδακτορικό δίπλωμα από τον τομέα ΜΝΕΣ του τμήματος φιλολογίας. Εργάζεται στη Μέση Εκπαίδευση.
References
Π. Βερλαίν, «Lassitude», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Κριτική και Τέχνη, 2 (1924)

Π. Βερλαίν, «Colloque Sentimental», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Κριτική και Τέχνη, 6-7 (1925)

Π. Βερλαίν, «Voeu», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Κριτική και Τέχνη, 8 (1925)

Σ. Μπωντλαίρ, «La Fontaine de Sang», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Κριτική και Τέχνη, 9 (1925)

Στεφ. Μαλλαρμέ, «Sonnet», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Κριτική και Τέχνη, 12 (Σεπτέμβριος 1925)

Σ. Μπωντλαίρ, «Les Métamorphoses du vampire», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Φάρος, 4-1 (1926)

Ε.Α. Πόε, «Ένα Όνειρο σ’ ένα όνειρο», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Γλαύκα, 4 (1929)

Ε.Α. Πόε, «Ένα Όνειρο σ’ ένα όνειρο», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Γλαύκα, 4 (1929)

Π. Βαλερύ, «Ελένη, η λυπημένη βασίλισσα», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Σύγχρονη Σκέψη Σικάγου,3/6 (Θέρος του 1929), αναδ. Ο Λόγος, 6 (1931), σ. 178, αναδ. Ομιλεί ο Νάρκισσος.
Και τέσσερα άλλα ποιήματα (Ελένη Κλώστρα, Νάρκισσος, Λουομένη, Απόσπασμα), μτφρ.Κ. Εμμανουήλ, Αθήνα, εκδ. περ. Ο Κύκλος, 1933

Π. Βαλερύ, «Κλώστρα, μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Λόγος, 6 (1931), σ. 177 αναδ. Ομιλεί ο Νάρκισσος. Και τέσσερα άλλα ποιήματα (Ελένη Κλώστρα, Νάρκισσος, Λουομένη,Απόσπασμα), μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Αθήνα, εκδ. περ. Ο Κύκλος, 1933, σ. 8-9, αναδ. Ο
Κύκλος, 1 (Νοέμβριος 1945)

Π. Βαλερύ, «Ομιλεί ο Νάρκισσος», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Λόγος, 10 (1931), σ. 303-304,αναδ. Ομιλεί ο Νάρκισσος. Και τέσσερα άλλα ποιήματα (Ελένη Κλώστρα, Νάρκισσος,Λουομένη, Απόσπασμα), μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Αθήνα, εκδ. περ. Ο Κύκλος, 1933, σ. 5-7,αναδ. Ο Κύκλος, 1 (Νοέμβριος 1945)

Ε. Α. Πόε, «Το Κοράκι», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 3 (1932), σ. 117-122, αναδ. Το Κοράκι, μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Αθήνα, εκδ. περ. Ο Κύκλος, 1932.

Π. Βαλερύ, «Η Λουομένη», στο Ομιλεί ο Νάρκισσος. Και τέσσερα άλλα ποιήματα (Ελένη Κλώστρα, Νάρκισσος, Λουομένη, Απόσπασμα), μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, εκδ. περ. Ο Κύκλος,1933, σ. 13-14, αναδ. Ο Κύκλος, 1 (Νοέμβριος 1945)

Π. Βαλερύ, «Απόσπασμα», στο Ομιλεί ο Νάρκισσος. Και τέσσερα άλλα ποιήματα (Ελένη Κλώστρα, Νάρκισσος, Λουομένη, Απόσπασμα), μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, εκδ. περ. Ο Κύκλος,1933

Π. Καμό, «Μπαλλάντα των κουρασμένων θαλασσινών, μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 2(1933), σ. 68, αναδ. Ποιητική Τέχνη 13 (15.8.1948)

Αρθ. Ρεμπώ, «Νυχτερινές Ώρες», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 3 (1933)

Αρθ. Ρεμπώ, «Παραληρήματα. Η Αλχημεία του λόγου», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 3(1933)

Αρθ. Ρεμπώ, «Παραμύθι», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 3 (1933)

Αρθ. Ρεμπώ, «Μια εποχή στην κόλαση», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 3 (1933)

Τ. Σ. Έλιοτ, «Μην του Μέλιτος», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 5 (1933), σ. 212-213, αναδ.Νέα Εστία, 901 (15-1-19965)

Φ. Λεμπέγκ, «Βρέχει», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 11-12 (1934)

Φ. Λεμπέγκ, «Τα επιτάφια ρόδα», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 11-12 (1934)

Φ. Λεμπέγκ, «Τα επιτάφια ρόδα», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 11-12 (1934)

Φ. Λεμπέγκ, «Πρόζα για το Σαββατόβραδο», μτφρ. Κ.Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 11-12 (1934)

Φ. Λεμπέγκ, «Νοσοκομείο», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 11-12 (1934)

Φ. Λεμπέγκ, «Άκουσα γέλια», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 11-12 (1934)

Φ. Λεμπέγκ, «Τα τρελά λουλούδια», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 11-12 (1934)

Φ. Λεμπέγκ, «Η ομορφιά της χαραυγής», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 11-12 (1934)

Ε. Α. Πόε, «Άνναμπελ Λη», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νεοελληνικά Γράμματα, 9 (9.6.1935)

Ε. Α. Πόε, «Ουλαλούμ», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νεοελληνικά Γράμματα, 14 (21-7-1935), σ. 10,αναδ. Νέα Εστία 356 (1.1.1942)

Ε. Α. Πόε, «Το στοιχειωμένο παλάτι», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νεοελληνικά Γράμματα, 16 (28.7.1935)

Στεφ. Μαλλαρμέ, «Η Ηρωδιάς», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Το Τρίτο Μάτι, 4-5-6 (Γενάρης-Φλεβάρης-Μάρτης 1936),αναδ. Η Ηρωδιάς, μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Αθήνα, εκδ.Το Τρίτο Μάτι, 1936.

Φρ. Βιελέ-Γκριφέν, «Θρήνος», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος, 4 (1936),Στεφ. Μαλλαρμέ, «Το Απόγευμα ενός Φαύνου», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ο Κύκλος 3 (1938),αναδ. Το Απόγευμα ενός Φαύνου, μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Αθήνα, εκδ. Ο Κύκλος,1938.

Ε. Α. Πόε, «Στην Ελένη», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νέα Εστία 356 (1.1.1942)

Ε. Α. Πόε, «Η Κοιμωμένη», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νέα Εστία 356 (1.1.1942)

Ε. Α. Πόε, «Η Θαλασσινή Πολιτεία», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νέα Εστία 358 (1.3.1942)

Ε. Α. Πόε, «Στροφές στην Ελένη», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νέα Εστία 358 (1.3.1942)

Ε. Α. Πόε, «Η κοιλάς της ανησυχίας», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νέα Εστία 359 (1.4.1942)

Ε. Α. Πόε, «Γη του ονείρου», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Νέα Εστία 359 (1.4.1942)

Α. ντε Ρενιέ, «Το αίμα τoυ Μαρσύα», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ποιητική Τέχνη, 4 (Φεβρουάριος 1948)

Αρθ. Ρεμπώ, «Το Μεθυσμένο Καράβι», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ποιητική Τέχνη, 12 (Αύγουστος 1948), αναδ. Το Μεθυσμένο Καράβι, μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Αθήνα, εκδ. Ποιητική Τέχνη, 1948.

Στ. Μαλλαρμέ, «Ίγκιτουρ ή η Παραφροσύνη του Ελμπενόν», μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Ποιητική Τέχνη, 21 (Δεκέμβριος 1948), αναδ., Ίγκιτουρ ή η Παραφροσύνη του Ελμπενόν,μτφρ. Κ. Εμμανουήλ, Αθήνα, εκδ. Ποιητική Τέχνη, 1948.

Καίσαρ Εμμανουήλ, Ποιήματα, επιμ.Κώστα Στεργιόπουλου, Αθήνα, Πρόσπερος, 1980

Κ. Στεργιόπουλος, «Καίσαρ Εμμανουήλ», Η ελληνική ποίηση. Ανθολογία-Γραμματολογία. Ανανεωμένη παράδοση, τόμος Γ´, Αθήνα, Σοκόλης,1990

Μ. Αναγνωστάκης, Η χαμηλή φωνή. Τα λυρικά μιας περασμένης εποχής στους παλιούς ρυθμούς, Αθήνα, Νεφέλη, 1990

Γ. Βαρβέρης – Κ. Παπαγεωργίου, Ελληνική Ποιητική Ανθολογία Θανάτου του εικοστού αιώνα, Αθήνα,Καστανιώτης, 1995

Γ. Λυκιαρδόπουλος,Η ποιητική του παλιάτσου. Από τον Φιλύρα στον Σκαρίμπα (Δοκίμιο ανθολογίου), Αθήνα, Έρασμος,1999

Καίσαρ Εμμανουήλ. Ποιήματα.Εισαγωγή και επιμέλεια κειμένων: Αγορή Γκρέκου,Αθήνα, Ανθολόγος Ερμής, 2001

Ευρ. Γαραντούδης,Η Ελληνική ποίηση του 20ού αιώνα. Μια
συγχρονική ανθολογία. Επιμέλεια-ανθολόγηση:Ευριπίδης Γαραντούδης, Αθήνα, Μεταίχμιο, 2008

Κ. Εμμανουήλ, Μεταφράσεις, επιμέλεια: Τάσος Κόρφης, Αθήνα, Πρόσπερος, 1981.

Ποίηση και Μουσική, επιλογή Αλέξης Ζήρας, Αθήνα, Πλέθρον, 1983

Κ. Εμμανουήλ, Ο Παράφωνος Αυλός, Αθήνα,Ράλλης, 1929.

Κ. Εμμανουήλ, Δώδεκα Σκυθρωπές Μάσκες, Αθήνα, Μαυρίδης, 1931

Κ. Εμμανουήλ, Η Δυναστεία των Χιμαιρών,εκδ. Ο Κύκλος, 1940.

Τ. Κόρφης, «Αλχημεία πέρα από την πραγματικότητα», Καταθέσεις όψεως, Αθήνα, Πρόσπερος,1982, αναδ. στο Ματιές στη λογοτεχνία του μεσοπολέμου, Αθήνα, Πρόσπερος,1991

Κ. Εμμανουήλ, Stillae Sanguinis, Αθήνα,Αλικιώτης, 1951

Κλ. Παράσχος, «Κ. Εμμανουήλ: Το Κοράκι του Edgar Allan Poe», Νέα Εστία, 132 (15.6.1932)

Κλ. Παράσχος, «Κ. Εμμανουήλ: Ομιλεί ο Νάρκισσος του Paul Valéry», Νέα Εστία, 163 (1.10.1933)

Ι. Μ. Παναγιωτόπουλος, «Κ.Εμμανουήλ: Ομιλεί ο Νάρκισσος του Paul Valéry»,Ο Κύκλος, 10 (1934)

Κλ. Παράσχος,«Στεφάνου Μαλλαρμέ: Η Ηρωδιάς, μετάφραση
και σημειώσεις Κ. Εμμανουήλ», Νέα Εστία, 231(1.8.1936)

Αιμίλιος Χουρμούζιος, «Ο Μαλλαρμέ στα ελληνικά», Η Καθημερινή, 7 Σεπτεμβρίου 1936

Κλ. Παράσχος, «Στ. Μαλλαρμέ:Το απόγευμα ενός φαύνου, μετάφρασις Καίσαρος Εμμανουήλ», Νέα Εστία, 281 (1.9.1938)

Τ. Βαρβιτσιώτης, «Stéphane Mallarmé: Το απόγευμα ενός φαύνου, μετάφραση Καίσαρος Εμμανουήλ, Μακεδονικές Ημέρες, 547 (16.9.1938)

Γ. Βαλέτας, «Τάσος Κόρφης. Το μεταφραστικό έργο του Καίσαρα Εμμανουήλ», Αιολικά Γράμματα, 67-68 (Γενάρης-Απρίλης 1982)

Ελ. Σκούρα, Ο μύθος του Rimbaud. ‘Το Μεθυσμένο Καράβι’ και οι μεταφράσεις του στην Ελλάδα, Αθήνα, εκδ. Επικαιρότητα, 1986

Γ. Καραβασίλης, «Ένας εκπρόσωπος της κοσμοπολίτικης και καθαρής ποίησης στην Ελλάδα»,Διαβάζω 38 (Ιανουάριος 1981)

το ίδιο στο Επί Τάπητος, Αθήνα, Γαβριηλίδης, 1999

Ν.Φωκάς, «Η μετάφραση ως πρωτότυπο και βοήθημα», Πλανόδιον, 11 (1989)

Τ. Κόρφης,«Αλχημεία πέρα απ’ την πραγματικότητα»,Η Καθημερινή, 18-6-1981· το ίδιο στον τόμο Καταθέσεις όψεως, Αθήνα, Πρόσπερος, 1982

Ματιές στη λογοτεχνία του μεσοπολέμου, Αθήνα, Πρόσπερος, 1991

Κ. Εμμανουήλ, «Ο Καβάφης σαν ποιητής και αρχηγός σχολής», Αναγέννηση, 10 (Ιούνης 1928)

«Έρευνα», Ρυθμός (Πειραιά), 9 (Ιούνιος 1933)

Ηλ. Ζιώγας, «Καίσαρ Εμμανουήλ, Συνέντευξη», Νεοελληνικά Γράμματα, 97 (8 Οκτωβρίου 1938)

Γ. Κ. Κατσίμπαλης, Ελληνική Βιβλιογραφία Καρόλου Μπωντλαίρ, εκδ. τυπ. Σεργιάδη,1956

Γ. Κ. Κατσίμπαλης, Ελληνική Βιβλιογραφία Παύλου Βαλερύ, εκδ. τυπ. Σεργιάδη, 1956

Καίσαρ Εμμανουήλ,Μεταφράσεις, επιμ. Τάσου Κόρφη, Αθήνα, Πρόσπερος,1981

Κ. Εμμανουήλ, «Φίλτρα Επωδών», Αφιέρωμα των Ελλήνων ποιητών στον ποιητή Απόστολο Μελαχρινό για τα σαράντα χρόνια των ‘Παραλλαγών’ του, Αθήνα, έκδ. περ. Ο Κύκλος, 1948,[=«Ο ποιητής Απόστολος Μελαχρινός»,Ηχώ της Ελλάδος, 16 Μαΐου 1935.]

Ν. Καββαδίας, Μαραμπού. Με ένα εισαγωγικό σημείωμα του
Καίσαρα Εμμανουήλ, Αθήνα, έκδ. περ. Ο Κύκλος 1933

Γ. Κ. Κατσίμπαλης, Ελληνική Βιβλιογραφία Αρθούρου Ρεμπώ, Αθήνα, εκδ. τυπ. Σεργιάδη, 1956

Γ. Κ. Κατσίμπαλης, Ελληνική Βιβλιογραφία Ε. Α. Πόε, Αθήνα, εκδ. τυπ. Σεργιάδη, 1956

Félix Guirand, Léon LeJealle, Jean-Pol Caput, Mallarmé et le Symbolisme, Sorbonne,Librairie Larousse, χχε

Γ. Κ. Κατσίμπαλης, Ελληνική βιβλιογραφία του Στ. Μαλλαρμέ, Αθήνα, εκδ. τυπ. Σεργιάδη,1956

Κ. Εμμανουήλ, «Επιστολή στον Απόστολο Μελαχρινό», Ο Κύκλος, 1 (1932)

Αλ. Ζήρας, «Αντί εισαγωγής», Ε. Α. Πόε,Ποίηση και Φαντασία, επιλογή Αλέξης Ζήρας,Αθήνα, Γαβριηλίδης, 1988

Μ. Μικέ, «Το λογοτεχνικό περιοδικό Ο Κύκλος», Διδακτορική διατριβή (δακτυλογραφημένη μορφή), Θεσσαλονίκη, 1988

Χρ. Ντουνιά, «Οι τύχες του Έντγκαρ Άλλαν Πόε στην Ελλάδα», Ελευθεροτυπία 28.7.2006.

Ε. Α. Πόε, «Η Θαλασσινή Πολιτεία»,μετάφραση Κ. Εμμανουήλ, Νέα Εστία, 358 (1.3.1942)

Even-Zohar, «The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem»,Poetics Today τόμ.11,1 (1990)· το ίδιο στο Lawrence Venuti (επιμ.), The Translation Studies Reader, London and New York, Routledge, 2000.