The IJLTIC is an international, peer-reviewed journal that publishes articles in the fields of linguistics, translation and interpreting studies, discourse studies and intercultural communication studies. The journal aims at promoting the intercultural perspective on language communication, fostering mutual respect both by major languages and linguistic trends for the local but also respect and understanding of the local before the global in terms of coexistence. In other words, the IJLTIC will serve as a platform for exchanging and generating insights into local linguistic and communicational aspects that deserve global attention and into global perspectives and trends that have an impact locally. The journal was originally published by the Department of Translation and Interpreting of the University of Ioannina, being currently published by the Department of Foreign Languages, Translation and Interpreting of the Ionian University.
Announcements
Call for Papers: Special Issue on the Sustainability of Interpreting as a Profession in the Era of Artificial Intelligence
2025-05-23
The Sustainability of Interpreting as a Profession in the Era of Artificial Intelligence
Guest Editors: Stefanos Vlachopoulos Anastasios Ioannidis Effrosyni Fragkou
Call for Papers: Special Issue on Public Service Interpreting
2024-07-16
Public Service Interpreting: Paving the Way to Social Justice Through Professionalization
Sotiris Livas & Stefanos Vlachopoulos (eds.), Special Issue
Deadline Extension: Call for Papers: 2022-2023 Volume
2022-03-18
Inclusive Language: aspects, problems and solutions
New volume publication to be announced
2021-10-17
Please stay tuned for information about the publication of a new IJLTIC volume. If you wish to be updated with all the news and announcements of the journal, please subscribe to the journal in order to receive relevant notification (by clicking 'Subscribe' in the Notifications section on the right).
Extended Deadline- Call for Papers: 2020 Volume
2019-04-17
Specialised lexicography in LSP teaching and learning: from printed dictionaries to the digital era
Edited by
Ioannis Karras, Assistant Professor, Ionian University
karrasid@ionio.gr
Theodoros Vyzas, Adjunct Lecturer, University of Ioannina
vyzas@teiep.gr
DEPARTMENT OF TRANSLATION AND INTERPRETING
UNIVERSITY OF IOANNINA
Dictionaries, be they monolingual, bilingual, multilingual, general or specialised, are texts with a specific structure that serve a practical purpose: they support communication by covering the user’s language needs either in the field of the general language or in scientific and technical fields.
Specialised dictionaries, either printed or digital, constitute undoubted attempts to standardise the specialised vocabulary of scientific or technical fields by providing information on the form, meaning and use of terms. Research has shown that such kind of standardisation is required in Language for Specific Purposes (LSP) teaching, as it is based on principles such as organised vocabulary presentation, selection criteria, emphasis on multi-word units, adequate definitions, use of examples without focusing restrictively on the specific vocabulary or blocking the vocabulary of related fields. The contribution of specialised dictionaries is obvious for the study of each field, but their creation must be based on selection and presentation criteria according to users’ needs and their evaluation is imposed.
Hence, the thematic axes include but are not limited to the following:
- Typology of specialised dictionaries and their utilisation in LSP teaching
- Specialised lexicography and LSP teaching tertiary education curricula
- The role of the lexicographer in conjunction with the user’s (teacher’s or student’s) profile
- Collection and processing of data for specialised dictionaries as a means of teaching languages for specific purposes
- The use of specialised dictionaries in self-learning LSP
- Management of cultural differences in bilingual and multilingual specialised dictionaries and its use in LSP teaching/learning
- Assessment criteria for specialised dictionaries in combination with their use in LSP teaching/learning
- Specialised lexicography and didactics of specialised translation
- LSP in teaching specialised interpreting
Important dates
- Full paper submission deadline: 15th November 2019
- Decision and peer review: January 2020
- Final publication decisions: March 2020
- Expected publication date of the issue: April 2020
- Official languages of the journal: Greek, English
Download the relevant file
Current Issue
Vol. 9 (2025): Special Issue on Public Service Interpreting: Paving the Way to Social Justice Through Professionalization (Early Access)
Table of Contents
Foreword
Articles
Safeguarding public service interpreting in times of crises
Limitations and possibilities of lower-level testing and training
Marius Lian, Mari Nielsen Vaage, Lisa Inger Roth
Improving Health Equity Through Team Observed Structured Clinical Encounters with LEP Standardized Patients and Healthcare Interpreter Trainees.
Laura Ramirez-Polo, Stephanie A. Rodriguez, Julie Blumenfield, Kathleen Horan, Marisa Merrigan Robertazzi, Jennifer Short